El velo islámico

Parece harto difícil llegar a un consenso general sobre el origen, el significado  y otras características del velo islámico, llamado en árabe hiyab, aunque en principio indicara toda la vestimenta de las mujeres musulmanas. Las interpretaciones son tantas y tan dispares, que es mejor contener el juicio. Una consecuencia de ello es la muy variada actitud de los europeos, musulmanes o no, sobre el asunto, y la distinta actuación de los gobiernos. Otra cosa es el burka y hasta el niqab, o velo completo, sobre los que hay casi unanimidad en rechazarlos en la vida pública. No me parece, pues, que, mientras no se pruebe claramente que el velo de las niñas y de las mujeres sea una imposición machista, tendríamos que ser tolerantes, o, mejor, comprensivos ante esa prenda, sea entendida bien como un símbolo religioso, bien como una característica cultural. Para muchas mujeres españolas, por ejemplo,  la cruz  pendiente del cuello es un símbolo religioso y para muchas sólo un adorno. La barba de los musulmanes y de los occidentales puede tener varios significados. ¿Suprimiremos a las religiosas y religiosos con hábito o con un sencillo velo la entrada en las aulas? ¿ O prohibiremos entrar en la clase de religión a los sacerdotes con clergyman o a los obispos con solideo? Un poco fuerte, como dicen los jóvenes, me parecería.